「比丘尼に髭出せ」の意味(類義語)
【ことわざ】
比丘尼に髭出せ
【読み方】
びくににひげだせ
【意味】
無理難題をいうこと。
「比丘尼」は、出家して仏門に入った女性。
ほんま、それは無理がある要求やね。比丘尼に髭を生やせって言うのは、明らかに無茶な話やもんな。
仕事でもプライベートでも、現実的でない要求って時々あるけど、そういう時はこのことわざを思い出して、もうちょっと現実的な提案ができひんかなって考え直すきっかけにもなりそうやね。
・比丘尼の髪を結う
【スポンサーリンク】
「比丘尼に髭出せ」の解説
カンタン!解説
「比丘尼に髭出せ」という言葉は、文字通りには仏教で出家した女性(比丘尼)に髭を生やせと言っているようなもので、実現不可能な要求や無理なことを求めることを表しているんだ。比丘尼が髭を生やすことは自然の摂理に反するため、この表現は明らかに達成不可能なことを要求する様子を風刺的に示しているよ。
この表現は、日常生活や仕事の中で、実現が困難あるいは不可能な要求をされたときに使われることがあるね。たとえば、時間や資源が不足しているにも関わらず、短期間で高い成果を期待される状況や、能力の限界を超えた仕事を任された場合などがこれに当たるよ。
「比丘尼に髭出せ」は、要求する側が相手の立場や能力を理解せずに無理なことを求めている状況を批判する際に用いられる表現だ。この言葉を通じて、現実的で合理的な要求の大切さや、相手の状況を考慮することの重要性を思い出させてくれるんだよ。
「比丘尼に髭出せ」の使い方
比丘尼に髭出せって聞いたことある?
うん、無理難題を要求するって意味だよね?
そうそう。この企画書を明日までに仕上げてって言われたのよ。絶対無理よね。
まさに比丘尼に髭出せだね。無理なお願いだね。
【スポンサーリンク】
「比丘尼に髭出せ」の例文
- 鳥頭の健太くんに対して一週間で完璧に覚えろと要求するのは、まさに比丘尼に髭出せだ。
- 給料を二倍にしろというのは、比丘尼に髭出せのような無理な話だった。
- ファーストフード店で高級レストランの味を出せというのは、比丘尼に髭出せだ。
- 明日までにフランス語を流暢に話せるようになってほしいと言われ、比丘尼に髭出せだと返答した。
- 環境保護団体が全世界の自動車メーカーに対して、5年以内に全ての車を電気自動車に切り替えることを要求したが、多くのメーカーはそれを比丘尼に髭出せとみなした。
つまり、この表現は、不可能なことや到底達成できないような難題を課すことの不合理さを指摘しているんだね。