「花に嵐」の意味(類義語・英語訳)
【ことわざ】
花に嵐
【読み方】
はなにあらし
【意味】
桜の花が満開になったと思うと強い風が吹いて散らしてしまう。このように、よいことには邪魔が入って、うまくいかないのが人生だということ。
「花に嵐」という言葉は、美しいものや良い状況にも、必ずと言っていいほど困難や障害が伴うということを表しているんだ。
ああ、そんなことわざがあるんやな。つまり、「どんなにええことも、なんらかのトラブルはつきもの」ってことか。月が綺麗やと雲が出てきたり、花がきれいに咲いてると風で散ってしまったり。
人生もそうやねんな。いいことばかりじゃなく、困難もある。それを乗り越えてこそ、もっと良い景色が見えてくるんやろな。いい話やね、これは。
【類義語】
・好事魔多し
・寸善尺魔
・月に叢雲、花に風
・花発いて風雨多し
【英語訳】
Roses have thorns.
Good luck comes by cuffing.
【スポンサーリンク】
「花に嵐」の解説
カンタン!解説
「花に嵐」という言葉は、美しいものや素晴らしい状況にも、避けられない困難やトラブルが伴うことを表しているね。花が咲いているときに嵐が来るように、物事が順調に進んでいるときでも、予期せぬ問題や障害が起こり得るという意味だよ。「月に叢雲、花に風」という言葉も同じような意味合いを持っていて、美しい月には雲が立ち込め、美しい花には風が吹くことから、良い状況にも必ず何らかの障害がつきものであることを示しているんだ。
このように、「花に嵐」や「月に叢雲、花に風」は、人生の不確実性や予測不可能な困難を受け入れる姿勢を教えてくれる言葉だね。美しいものや良い状況に心惹かれるのは自然なことだけど、それらが永遠に続くわけではないと理解し、困難が来たときにはそれに立ち向かう勇気や柔軟性を持つことの大切さを伝えているんだ。
「花に嵐」の使い方
健太くん、落ち込んでどうしたの?昨日は、学校一の美少女とデートしたんじゃなかったの?
そうなんだ。花に嵐っていう言葉通りになってね・・・。あの美少女とデートに行けることになり、喜んで計画も立てて準備万端ってとこまでよかったんだけど、うかれすぎて熱を出したんだ。
それは残念だったわね。でも、また約束しなおせばいいじゃない。
それが、彼女は引っ越しの予定があって、この学校の最後の思い出にと言って、デートに付き合ってくれたんだ。だから、もう会えないんだ。
【スポンサーリンク】
「花に嵐」の例文
- 事業は順調で何の問題もないかに思われていたが、花に嵐というように、彼の上に、にわかに暗い運命がおとずれてきて、彼は発狂し、入院したのだった。
- 商売も軌道に乗り、この調子なら借金も近いうちに返せると胸をふくらませていたところに、花に嵐、そんな時に大きな賭けのチャンスがきて負けた。
- 花に嵐とかいう言葉があるそうだが、実に何事も思うに任せない、第一の難関を突破してほっとして一週間ほど過ぎたある夜、私は突然吐血したのだ。
- 後はまた後で、なんとか方法があるだろうこれで落ち着けると思ったところに、花に嵐、突然この計画にヒビの入る日が来て、しかもそれは思いがけない方向から、世にも恐ろしい形となってやってきたのである。
- 大病を患い、そこからすっかり元気になった彼女は大学に入学、だが、花に嵐といったように、不況のために勉学をつづけることができなくなった。