「ことわざ・慣用句」のLINEスタンプ発売中♪

【惚れて通えば千里も一里】の意味と使い方や例文!英語で言うと?(語源由来)

惚れて通えば千里も一里

【ことわざ】
惚れて通えば千里も一里

【読み方】
ほれてかよえばせんりもいちり

【意味】
愛しい相手に会いに行く時には、どんなに遠い道のりでも苦にならないということ。
惚れた相手に対して、自分が好きですることは、どんな苦労でも苦にならないということ。

【語源・由来】
俗謡「惚れて通えば千里も一里、会わずにもどればまた千里」惚れた恋人に会うためなら、千里もの道のりも一里ほどにしか感じない。また、千里もの道のりを歩いて恋人に会いにきたのに、会えずに帰る時にもまた千里の道のりを歩く。ということから由来しているとされる。

【スポンサーリンク】

「惚れて通えば千里も一里」の使い方

ともこ
健太くん、最近隣町の公園までわざわざ通っているみたいだけど、急にどうしたの?
健太
実は、前に遊びに行ったときに見かけた女の子に、もう一度会いたくて通っているんだ。
ともこ
大分遠い場所だけれど、惚れて通えば千里も一里ということね。
健太
毎日通っていれば、きっといつか会えるはずさ。

「惚れて通えば千里も一里」の例文

  1. 週末は遠くに住む恋人に会いに行っている。惚れて通えば千里も一里ということだ。
  2. 惚れて通えば千里も一里というけれど、恋人と別れたあとに思い出すと、とても大変なことをしていたことに気づいた。
  3. 彼は休みの日になると、恋人に会いに行くために、4時間も車を走らせるらしい。惚れて通えば千里も一里というやつだ。

「惚れて通えば千里も一里」を英語で言うと?

英語のことわざ

「惚れて通えば千里も一里」の英語表現をご紹介します。

※英語の声:音読さん

Labour is light where love does pay.

  • 直訳:愛が報われるところでは、どんな労働も軽くなる。
  • 意味:愛する人の為なら労働も苦にならない。
  • 用語:light:軽い / pay:弁済する

Love laughs at distance.

  • 直訳:遠距離でも愛は笑う。
  • 意味:好きな人の為なら、距離は問題にはならない。
  • 用語:distance:距離、遠距離

ことわざ・慣用句のLINEスタンプ発売中♪

「ことわざ・慣用句の百科事典」で使用している、当サイトのオリジナルイラスト素材が、LINEスタンプとしてついに発売開始されました。

意味を考えながらLINEスタンプを繰り返し使うことで、楽しくことわざや慣用句を覚えることができますよ♪