「女子と小人は養い難し」の意味(出典)
【ことわざ】
女子と小人は養い難し
【読み方】
じょしとしょうじんはやしないがたし
【意味】
女子と小人は扱いが難しい。
「小人」は、道理に通じないつまらない人。
ああ、そういうことか。つまり、昔の人は「女性や徳のない人は扱いにくい」と考えてたんやな。でも、これは古い時代の考え方やから、今の時代には当てはまらんかもしれへんな。
人を一概に「扱いにくい」と決めつけるのは、やっぱり偏見やな。どんな人でもちゃんと理解して、公平に扱うことが大事やってことや。古い言葉やけど、今の時代には違う視点で考えなあかんね。
【出典】
「論語」
【スポンサーリンク】
「女子と小人は養い難し」の解説
カンタン!解説
「女子と小人は養い難し」という表現は、『論語』の「陽貨」篇に由来する言葉で、女性と徳のない者(小人)の扱いが難しいという意味を持っているんだ。孔子が述べたこの言葉は、これらの人々を適切に扱うことの難しさを表しているんだね。
この言葉には、女性や徳のない人々を適切に扱うには繊細な配慮と理解が必要であるという意味が含まれているよ。「近づけば不孝、遠ざければ怨む」という部分は、適切な距離感や扱い方を見つけるのが難しいことを示しているんだ。
「女子と小人は養い難し」という表現は、人間関係において個々の特性を理解し、それに応じた対応をすることの重要性を教えてくれるんだ。つまり、異なる性質を持つ人々に対しては、柔軟で適切なアプローチが必要だということを示しているんだね。
「女子と小人は養い難し」の使い方
女子と小人は養い難しって女性蔑視?
今ならそうだね。言葉に時代を感じるね。
私より健太くんの方が扱いにくいと思うけどな。
僕は小人ってことかな。
【スポンサーリンク】
「女子と小人は養い難し」の例文
- 女心は秋の空というし、女子と小人は養い難しだ。僕の手には負えない。
- 女子と小人は養い難しというから結婚は面倒そうだ。
- 優しくするとつけあがり、冷たくすると恨まれるから、女子と小人は養い難しだ。
- 我が社では女性は採用しないんだ。女子と小人は養い難しだからね。あはは。
- 女子は本当に難しい。女子と小人は養い難しで、彼女の地雷は日替わりだ。
しかしこれは古い時代の価値観に基づくもので、現代の観点からは不適切な表現とされることが多いんだ。