「敷居が高い」の意味(語源由来・英語訳)
【ことわざ】
敷居が高い
【読み方】
しきいがたかい
【意味】
相手に迷惑をかけたり失礼なことをしたりして、その人の家に行きづらくなったり、その人に会いにくくなったりすることの例え。
家の入り口の敷居が物理的に高いわけやなくて、心の中で「ああ、この家に行くのはちょっと…」って思う感じやね。人間関係って、ややこしいとこもあるけど、正直に謝ったりすると、その敷居も下がるかもしれへんな。
【語源・由来】
玄関の敷居が高いので、またいで入りにくいという意味から。
【英語訳】
英語訳は Having a high threshold. という日本語と同じものがありますが、意味は「高級すぎて入りにくい。高すぎて入りにくい。」であり日本語の意味と全く違います。ネイティブには I feel awkward to go to his house.(彼の家には行きにくいね。) とか I felt hesitant to go to his house. (彼の家にいくのに躊躇(ちゅうしょ)した。) といえば日本語の意味合いが通じます。
「敷居が高い」の解説
「敷居が高い」っていう言葉、元々の意味は「不義理や失礼なことがあって、その人の家に行くのが気まずい」って意味なんだよ。でもね、最近の人たちは、この言葉を「お店や場所が高級すぎて、入りづらい」という意味で使うことが多くなってきているんだ。
実際に、文化庁っていうところが調査をしたことがあって、この「敷居が高い」っていう言葉のどちらの意味だと思うかをたくさんの人に聞いたんだ。
結果を見るとね、平成20年度の調査では、「不義理や失礼なことがあって行きにくい」って意味だと思う人が42.1パーセント、それに対して「高級すぎるから入りにくい」って意味だと思う人が45.6パーセントだったんだよ。
でも、時間が経って令和元年度の調査を見ると、面白いことがわかるよ。元々の意味の「不義理や失礼なことがあって行きにくい」って思う人が29.0パーセントに減ってしまって、逆に「高級すぎるから入りにくい」って思う人が56.4パーセントに増えちゃったんだ。
つまり、時代とともに、言葉の意味って少しずつ変わっていくことがあるんだね。だから、今の人たちの中では「敷居が高い」って言葉は、高級な場所やお店が入りにくいって意味で使われることが多くなってきているんだよ。
「敷居が高い」の使い方
「敷居が高い」の例文
- いただいた贈り物のお礼を言い忘れていたので、あの人に会うのは敷居が高い。
- 取引先にお詫びに行かなければいけないのは分かっているが、敷居が高くてなかなか初めの一歩がでない。
- 敷居が高く感じる理由は分かっています。でも越えなければ関係改善はできませんよ。
- ご無沙汰しておりました。敷居を高くしてしまいまして大変失礼しました。
まとめ
同じ表現でも英語と日本語では意味が全く違います。でも最近では日本語でも「敷居が高い」ということばを英語の意味で使っている場合があります。国際化社会の自然の流れでしょう。