【ことわざ】
将を射んと欲すれば先ず馬を射よ
「将を射んとせば先ず馬を射よ」「人を射るには先ず馬を射よ」ともいう。
【読み方】
しょうをいんとほっすればまずうまをいよ
【意味】
大きな目標を達成するためには、周辺のものから手にいれることが先決だというたとえ。相手を説得するためには、相手が信頼している人を先に説得するべきだということ。
「将」とは、敵の大将のこと。
【語源・由来】
敵の大将を射ようとするならば、まずその乗っている馬を射よの意味が由来。唐の詩人、杜甫は「前出塞の詩」の中で、「人を射るには先ず馬を射よ。敵を擒にせば先ず王を擒にせよ」と詠んでいる。
【類義語】
・外堀を埋める
【スポンサーリンク】
「将を射んと欲すれば先ず馬を射よ」の使い方
これでよし。
健太くん、なにをしているの?
昨日公園で犬の散歩をしていた女の子がとても可愛くて、仲良くなるために犬のエサを買ってきたんだ。
将を射んと欲すれば先ず馬を射よというものね。
【スポンサーリンク】
「将を射んと欲すれば先ず馬を射よ」の例文
- 彼女と結婚したいのならば、将を射んと欲すれば先ず馬を射よで、まずは彼女の両親に気にいられなくてはだめだよ。
- あの周辺に工場を建てるなら、将を射んと欲すれば先ず馬を射よというから、住民の支持を得るほうがいい。
- 社長を口説こうとするなら、まず秘書課長に接近しよう。将を射んと欲すれば先ず馬を射よだよ。
- 母におねだりをするには、将を射んと欲すれば先ず馬を射よというように、僕はまず姉を味方にすることにしている。
- この規則を廃止するためには、提案する前に生徒の賛成をもらおう。将を射んと欲すれば先ず馬を射よというからね。
公然と人を馬にたとえると失礼に当たるので、使用には注意が必要。
【スポンサーリンク】
「将を射んと欲すれば先ず馬を射よ」を英語で言うと?
「将を射んと欲すれば先ず馬を射よ」の英語表現をご紹介します。
※英語の声:音読さん
He that would the daughter win, must with the mother first begin.
- 直訳:娘を獲得しようとするものは、まず母親から始めよ。
- 意味:結婚したい相手の心を射止めるには、まずその人の母親に良い印象を与えなさい。