「面の皮を剥ぐ」の意味(出典・英語訳)
【ことわざ】
面の皮を剥ぐ
【読み】
つらのかわをはぐ
【意味】
悪人や恥知らずな者の正体をあばき、こらしめること。
面の皮を剥ぐって、その人の本性や真実を明るみに出すってことやね。図々しさの裏に隠れてる本当のことを暴く言葉やな。
【出典】
「太平御覧」
君主の前で厚かましい面の者の正体をあばいて、本当の顔をむき出しにすることの話から。
【英語訳】
・To put (a person) to shame.(恥を思い知らせる)
「面の皮を剥ぐ」の解説
「面の皮を剥ぐ」という表現は、ずうずうしく振る舞う人の正体を暴いて、その人の面目を失わせることを意味する言葉だよ。同じ意味で「面の皮をひんむく」とも言われるんだ。
この言葉の「面の皮」とは、顔の皮膚、つまり外見や外面を意味していて、「剥ぐ」または「ひんむく」とは、その外見を取り去る、つまり本当の姿を露わにすることを表しているんだね。
たとえば、誰かが自分を偽っているか、誤った印象を与えている場合に、その人の真の姿や動機を明らかにして、周囲にその人の本質を知らせることを、「面の皮を剥ぐ」と表現することができるよ。これは、その人が持っている偽りの外面や虚偽を取り除き、真実を暴露する行為を指しているんだ。
このように、「面の皮を剥ぐ」という言葉は、偽りや虚飾を持つ人の本当の姿を明らかにし、その人が社会的な信用や面目を失うような状況を作る行動を指すのに使われるんだよ。
「面の皮を剥ぐ」の使い方
「面の皮を剥ぐ」の例文
- 誰も知らないと思って、最近ますます調子に乗ってるな。気が付かない部長も部長だ、そろそろ面の皮を剥ぎますか。
- 社会貢献に尽くしている会社だとアピールしているが、裏に回ればブラックともっぱらのうわさです。証人もいますから、面の皮を剥ぐ準備を始めますか。
- あの教授は学部長をねらっているらしくて、学長の前ではいつもいい人ぶってるけど、あの人が学部長になったら大変です。誰か面の皮を剥いでくれないでしょうか。
- どんなに面の皮を剥いでもくじけない人です。厚顔(こうがん)を通りこして、変な意味で尊敬できますね。
まとめ
人間の顔の皮を剥ぐというかなり残酷(ざんこく)なことわざです。英語のマスクを剥がすの方がまだいいように感じます。少し意味合いが違いますが、洋の東西を問わず、厚かましい人にいらいらしていることをいい表すことばは似ているのですね。
これは、文字通りに顔の皮を剥くという意味ではなく、人の偽りや虚偽を暴き出して、その人が恥をかくようにすることを表しているんだ。