【ことわざ】
悪妻は百年の不作
【読み方】
あくさいはひゃくねんのふさく
【意味】
よくない妻を持つことは、一生の不幸であるということ。古い言い方では、家や子や孫の代まで悪い影響が及ぶほどの不幸をたとえる気持ちをこめていうこともある。


【英語】
・An ill-marriage is a spring of ill fortune.(悪い結婚は不幸のもとになる。)
・Better be still single than ill married.(悪い結婚をするより、独りでいるほうがよい。)
・A good wife makes a good husband.(よい妻はよい夫をつくる。)
【類義語】
・悪妻は六十年の不作(あくさいはろくじゅうねんのふさく)
・女房の悪いは六十年の不作(にょうぼうのわるいはろくじゅうねんのふさく)
・悪妻は家の破滅(あくさいはいえのはめつ)
・悪妻は一生の不作(あくさいはいっしょうのふさく)
【対義語】
・姉女房は身代の薬(あねにょうぼうはしんだいのくすり)
・女房は家の宝(にょうぼうはいえのたから)
・女房と鍋釜は古いほど良い(にょうぼうとなべかまはふるいほどよい)
「悪妻は百年の不作」の語源・由来
このことわざの土台にあるのは、「百年の不作」という言い方です。これは、ただ作物がとれないという意味だけではなく、一生の失敗、取り返しのつかない過ちを表す言葉として使われました。
そのため「悪妻は百年の不作」は、よくない妻を得ることが、一生を左右するほどの不幸だとたとえる言い方になっています。古くからは「悪妻は六十年の不作」という形がよく知られ、「百年」はそれをさらに強めた別の言い方として伝わっています。
ここでいう「六十年」は、干支(えと)が一回りする長い年月です。そこから、一生、または子や孫の代まで続くような長い不幸をたとえたものと考えられてきました。
そこへ「百年」という、もっと大きな数を重ねることで、苦しみの重さをいっそう強く言い表す形が生まれました。つまり、本当に百年を数えるのではなく、取り返しのつきにくさを大きく言うための表現なのです。
「百年の不作」という言葉そのものは、古い文学にも出てきます。たとえば1896年(明治29年・明治時代)には、樋口一葉(ひぐちいちよう)の『この子』に、「百年の不作」が一生の失敗を思わせる言葉として使われています。
ここで大切なのは、「百年の不作」がもともと結婚だけに限る言葉ではなく、人生の大きな失敗をいう強い言葉だったという点です。だからこそ、結婚の良し悪しに結びついた「悪妻は百年の不作」という言い回しも、聞く人に強く響いたのでしょう。
一方で、ことわざとしての基本の形は「悪妻は六十年の不作」と考えるほうが分かりやすいです。そして「百年」は、その意味をもっと強く押し出した形として広まったと読むのが自然です。
この言い方には、結婚を家の運と深く結びつけて考えた時代の感じ方がよく表れています。反対に、妻を家の宝や薬にたとえることわざも伝わっており、結婚相手が家を支えるとも、損なうとも考えられていたことがうかがえます。
そのため、このことわざは、ただの口げんかや一時の不満を言う場面には合いません。人生や家庭の行く末まで左右するような、重い結婚の不幸をたとえる言葉なのです。
今読むとかなりきびしい言い方に感じられますが、それだけ昔は、結婚を人生の大きな分かれ道と見ていたともいえます。数字の大きさと農作の不安を重ねて、結婚の失敗の重さを強く印象づけたところに、このことわざの特徴があります。
まとめると、「悪妻は百年の不作」は、「百年の不作」という強い比喩と、「悪妻は六十年の不作」という古くからの言い方が重なって定着した表現です。結婚相手しだいで一生が大きく左右されるという、昔の考えを強く言い表したことわざだといえます。
「悪妻は百年の不作」の使い方




「悪妻は百年の不作」の例文
- 国語の授業で、昔の家族観を表すことわざとして悪妻は百年の不作を取り上げた。
- 時代小説の主人公は、家計を乱す妻を見て悪妻は百年の不作という思いを深めた。
- 祖父は、古いことわざの例として悪妻は百年の不作をノートに書き残していた。
- 学級新聞では、悪妻は百年の不作を、結婚が一生に及ぼす影響を強くたとえた言葉として紹介した。
- 夫婦を題材にした評論の中で、悪妻は百年の不作はきびしい表現の代表として引かれていた。
- ことわざ集を読んだ妹は、悪妻は百年の不作という言葉に、昔の考え方の厳しさを感じ取った。























