【故事成語】
鷸蚌の争い
【読み方】
いつぼうのあらそい。いっぽうのあらそいとも読む。
【意味】
無益な争いをしているうちに、思わぬ第三者に利益を横取りされ、争っていた両者が共倒れになることのたとえ。


【英語】
・While two dogs are fighting for a bone, a third runs away with it.(二者が争う間に、第三者が利益を得る)
【類義語】
・漁夫の利(ぎょふのり)
「鷸蚌の争い」の故事
この故事は、『戦国策(せんごくさく)』(中国の史書、前漢末、劉向編)に収められた話にもとづいています。『戦国策』は、戦国時代の国々を遊説した人々の策や言葉を国別に集めた書物で、たとえ話を用いて相手を説得する場面が多く出てきます。
もとの場面では、趙(ちょう)が燕(えん)を攻めようとしていました。そこで、燕のために蘇代(そだい)が趙の恵王(けいおう)に会い、戦いを思いとどまらせるため、鷸(いつ:シギ)と蚌(ぼう:貝)の話を語ります。
蘇代は、易水(えきすい)を通ったとき、蚌が殻を開いて日なたに出ていた、と語ります。そこへ鷸が来て蚌の肉をついばむと、蚌は殻を閉じ、鷸のくちばしをはさんでしまいます。
鷸は、今日も明日も雨が降らなければ蚌は死ぬ、と言います。蚌も、今日も明日もくちばしが抜けなければ鷸は死ぬ、と言い返します。どちらも相手を放そうとしないうちに、通りかかった漁師が、鷸と蚌の両方を一度に捕らえてしまいました。
この話の要点は、鷸と蚌の争いそのものではなく、二者が互いに引かないために、第三者が何の苦労もなく利益を得るところにあります。蘇代は、趙と燕が長く争えば両国の民が疲れ、強い秦(しん)が漁師のように利益を得ると説きました。
恵王は蘇代のたとえを聞いて、燕を攻める計画をやめます。このため、「鷸蚌の争い」は、目先の勝ち負けにこだわって争うと、結局は第三者に利益を奪われ、争った当人たちは共倒れになる、という戒めを表す言葉になりました。
原典では、第三者を「漁者」「漁父」と表す形が出てきます。後に日本語では、この故事の後半を取り出した「漁夫の利」が広く使われるようになり、「鷸蚌の争い」は、争っている二者の側に重きを置いた言い方として理解されるようになりました。
日本語の用例では、明治時代の三宅雪嶺『偽悪醜日本人』(1891年)に「鷸蚌の争遂に漁夫の利となるを如何せん」という形が出てきます。これは、争い続けることが第三者の利益になるという意味で、現在の「鷸蚌の争い」の理解に近い使い方です。
「鷸蚌の争い」の使い方




「鷸蚌の争い」の例文
- 二つの会社が値下げ競争を続けた結果、別の会社に客を奪われ、鷸蚌の争いとなった。
- 兄弟が相続をめぐって争っているうちに、土地の価値が下がり、鷸蚌の争いになってしまった。
- 学級委員の二人が意見を譲らずにもめている間に、別の案が採用され、鷸蚌の争いの形になった。
- 両チームが互いの弱点を攻め合って消耗し、第三のチームが優勝したのは、まさに鷸蚌の争いだった。
- 取引先を取り合う二社の対立は長引き、最後には新しい会社が契約を取るという鷸蚌の争いに終わった。
- 友人同士で一つの役を取り合っているうちに、先生が別の人を選び、鷸蚌の争いになった。
主な参考文献
・日本国語大辞典第二版編集委員会・小学館国語辞典編集部編『日本国語大辞典 第二版』小学館、2000〜2002年。
・北村孝一編『ことわざを知る辞典』小学館、2018年。
・円満字二郎編『故事成語を知る辞典』小学館、2018年。
・劉向編『戦国策』。























