「善は急げ」の意味(類義語・対義語)
【ことわざ】
善は急げ
【読み方】
ぜんはいそげ
【意味】
よいことを思いついたら、すぐにやろうということ。
何かを先延ばしにしたら、結局そのチャンスを逃してしまうかもしれへんし。これは、「良いことは早めに行動」ってことを教えてくれる言葉やで。
【類義語】
・思い立ったが吉日
・先んずれば人を制す
・先手必勝
【対義語】
・急がば回れ
・急いては事を仕損じる
「善は急げ」の解説
「善は急げ」っていう言葉は、いいこと、やるべきことを思いついたら、すぐに行動に移すべきだっていう意味なんだ。
例えばね、誰かが困っているのを見つけたら、すぐに助けるべきだよね。また、新しいアイデアが浮かんだら、そのアイデアをすぐに実行に移すことが大切だよ。そのような行動が、「善は急げ」の教えを体現することになるんだ。
これ、実は古い仏教の教えからきているんだよ。「ダンマパダ」っていう古い仏教のお経に、「善を為すのを急げ」という文があるんだ。そのお経の中には、「何でもする前に、心の準備をしっかりとすることが大切だよ」っていう教えもあるんだよ。
だから、「善は急げ」っていうことわざは、「良い行動や思いつきはすぐに行うべきだし、チャンスを逃さないようにすることが大切だよ」っていうことを教えてくれているんだね。
「善は急げ」の使い方
健太くんは?
「善は急げ」の例文
- いいアイディアが浮かんだから、善は急げというようにさっそく計画を立てようと思う。
- ずっと考えていたけれど、この方法なら成功する確率が高いという結果が出たよ。善は急げというから早急に費用を準備してくれないか。
- 夏休みの宿題は、早めに終わらせておくことで、たくさん遊べるよ。善は急げだから今から始めよう。
- 善は急げというように、よいと思ったら、考えていないですぐにやったほうが良い。
- 結婚は来年にしようと言われたけれど、善は急げというのだから婚姻届けをもらってこよう。
- 今日から毎日ランニングをすることに決めた。善は急げで、今からさっそく走りに行こう。
「善は急げ」を英語で言うと?
「善は急げ」の英語表現をご紹介します。
※英語の声:音読さん
Strike while the iron is hot.
- 直訳:鉄は熱いうちに打て。
- 意味:物事は時期を逃さないうちに実行しないと成功しにくい。
- 用語:strike:打つ / iron:鉄
Make hay while the sun shines.
- 直訳:日が照っているうちに干し草を作れ。
- 意味:何事も好機を逃してはならない。
- 用語:hay:干し草
Never hesitate to do what you think is right.
- 意味:正しいと思うことは迷わず実行せよ。
Never put off till tomorrow what you can do today.
- 直訳:今日できることを明日に延ばすな。
- 意味:今日できることは今日中に終わらせる方が良い。
- 用語:put off:延期する
Good deeds should be done quickly.
- 意味:良い行いはすぐにするべきです。
つまり、良い行動や決断はすぐに実行すべきで、遅すぎると機会を逃してしまう可能性があるという警告なんだ。