「銭は足無くして走る」の意味とは?(出典・英語)
【ことわざ】
銭は足無くして走る
【読み方】
ぜにはあしなくしてはしる
【意味】
金に足は無いのに、まるで足がついているかのように人から人へ渡っていくということ。
【出典】
「魯褒」の「銭神論」
【英語】
Money is round and rolls away.(金は丸いのでたちまちのうちに転がりさる)
【スポンサーリンク】
「銭は足無くして走る」の使い方
金は出ていくのがはやいよね。
銭は足無くして走るね。金は天下の回り物ともいうから戻ってくるのも早いわよ。
じゃあ、貧しくても何とかなるかな。
きっと金が回ってきて何とかなるわよ。
「銭は足無くして走る」の例文
- お金の流通はとても早く、銭は足無くして走る。
- 政府は老後のために貯蓄を推奨しているが、銭は足無くして走るから使って世の中の貨幣流通量を増やした方がいい。
- 物価高騰でお金を使うことにしり込みしてしまうが、銭は足無くして走るというから使った方が良い。
- 銭は足無くして走るから、使ったものは流れ流れて戻ってくるものだ。
- まるで足が生えているかのように金は人の手を渡り歩く。銭は足無くして走るというから、先々のことを心配しなくとも何とかなる。