目次
「いつまでもあると思うな親と金」の意味(語源由来・類義語)
【ことわざ】
いつまでもあると思うな親と金
【読み方】
いつまでもあるとおもうなおやとかね
【意味】
親が生きているうちに一人前になって、孝行をし、お金はあるうちに倹約をしておかないとかならず困るときがくる、という教え。
自分のことは自分でやり、お金も大事に使うってことを忘れへんように、ってことを教えてくれるんやな。
【語源由来】
親はいつまでも面倒を見てくれるわけではなく、子供より先に死ぬのが自然の道理である。また、お金も使ってしまえばなくなるということから。
【類義語】
・いつまでもないと思うな運と災難
「いつまでもあると思うな親と金」の解説
「いつまでもあると思うな親と金」っていうことわざはね、親やお金は永遠にあると思ってはダメっていう意味なんだよ。
親っていうのはね、いつまでも子供の面倒を見てくれるわけではないんだよ。大人になったら自分で自分のことを面倒見なければならないんだ。そして、お金も、使い続けていたらいつの間にかなくなってしまうものなんだよ。
だからこのことわざは、「自分のことは自分でしっかりやりなさい。そして、お金は大切に使いなさい」という教えを伝えているんだよ。大切なのは自立と倹約、つまり、自分で自分のことをやり遂げることと、お金を無駄に使わないことなんだよ。
「いつまでもあると思うな親と金」の使い方
「いつまでもあると思うな親と金」の例文
- 兄はいつまでも家にいてろくに働きもしない。いつまでもあると思うな親と金ということがわかっていないようだ。
- 妹は、いつまでもあると思うな親と金ということわざを思い出して、両親に感謝の気持ちを伝えることを忘れず、貯金もしっかりとしていた。
- いつまでもあると思うな親と金ということを、もっと真剣に考えてまずは仕事を探すべだと思うよ。
- 彼女は友人から「いつまでもあると思うな親と金」ということわざを教わり、無駄遣いをやめて家計を見直し、両親に孝行するように心がけた。
- 食事も洗濯も親に任せきりの姉は、あまり仕事もしていないようだ。いつまでもあると思うな親と金とみんなに言われている。
- 健太くんは、「いつまでもあると思うな親と金」ということわざを勉強してから、親の言うことをよく聞き、お小遣いを無駄遣いしないように心がけた。
- いつまでもあると思うな親と金だと思い、まずは自立した生活を送ることを目標にがんばろうと思っている。
「いつまでもあると思うな親と金」を英語で言うと?
「いつまでもあると思うな親と金」の英語表現をご紹介します。
※英語の声:音読さん
It is too late to grieve when the chance is past.
- 意味:好機を逃してから悲しんでも遅すぎる。
まとめ
いつまでもあると思うな親と金といいますが、親が生きている間はそれが当たり前だと思っているのではないでしょうか。
しかし親に死なれて始めて、親の恩をありがたく思うこともあるのではないでしょうか。
親はいつまでも生きていて、面倒をみてくれるわけではありませんね。
そのことを心に留めて、生きているうちに大切にしたいものですね。
また、お金を手に入れるためには努力や苦労が必要ですが、使う時にはあっという間ではないでしょうか。
日頃から倹約を心がけて、大切にお金を使いたいですね。