【ことわざ】
痘痕も靨
【読み方】
あばたもえくぼ
【意味】
好きになるとどんな欠点でも長所に見えるということのたとえ。
痘痕=疱瘡の治ったあとに残る痕。
【語源・由来】
恋する者の目には、相手のあばたでもえくぼのように見えるということから。
【類義語】
・愛してその醜を忘る
・屋烏の愛
・好いた目からは痘痕も靨
・禿が三年目につかぬ
・鼻そげも靨
・惚れた目には痘痕も靨
・惚れた欲目
・身内の欲目
・面面の楊貴妃
【対義語】
・親が憎けりゃ子も憎い
・坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
【スポンサーリンク】
「痘痕も靨」の使い方
最近、ミカちゃんのことがすごく気になってるんだけど、周りの子は「声がちょっと大きすぎる」って言うんだよね。でも、僕にはそれすら可愛く見えるんだ。
それって、まさに「痘痕も靨」だね。好きになっちゃうと、相手のちょっとした欠点も全部魅力に感じちゃうんだよ。
そうなんだよね。普通なら気になるかもしれないところも、むしろ彼女の元気の良さだって思えてさ。
ほんと恋の力ってすごいよね。でも、あまりにも舞い上がりすぎないようにね。
【スポンサーリンク】
「痘痕も靨」の例文
- 彼女はよく自分が太っていることを気にしているが、僕からしたら痘痕も靨である。
- 痘痕も靨で、彼の欠点さえ愛おしく思える。
- 結婚するなら、自分のコンプレックスさえも痘痕も靨に思える人と結婚したい。
- あの子の歌声をみんなは音痴だと言うが、痘痕も靨で僕には美声に聞こえる。
【スポンサーリンク】
「痘痕も靨」を英語で言うと?
「痘痕も靨」の英語表現をご紹介します。
※英語の声:音読さん
Love covers many infirmities.
- 直訳:恋は多くの欠点をおおい隠す。
Love is blind.
- 直訳:恋は盲目。
- 意味:人は恋をすると相手の欠点が見えなくなる。
- 用語:blind:目の見えない、盲目の
Love sees no faults.
- 直訳:恋は欠点を見ない。
- 意味:人は恋をすると相手の欠点が見えなくなる。
- 用語:fault:欠点、欠陥
Even pockmarks are dimples.
- 直訳:あばたもえくぼ
- 意味:ひいき目で見れば、どんな欠点でも長所に見える。
- 用語:pockmark:あばた / dimple:えくぼ