【故事成語】
悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めず
【読み方】
あくげんはくちよりいださず、こうごはみみにとどめず
【意味】
人を傷つける言葉を口にせず、軽々しく放たれたいいかげんな言葉には心をとめないこと。言葉を慎み、浅い言葉に振り回されない教え。


【英語】
・A word spoken is past recalling.(口に出した言葉は取り返せない)
・Least said, soonest mended.(余計なことを言わないほうが、あとで収まりやすい)
【類義語】
・口は禍の門(くちはわざわいのかど)
・言わぬが花(いわぬがはな)
・言わぬは言うにまさる(いわぬはいうにまさる)
【対義語】
・売り言葉に買い言葉(うりことばにかいことば)
「悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めず」の故事
この言葉のもとになったものに近い形は、『鄧析子』「轉辭篇」に出てくる「故惡言不出口,苟語不留耳。此謂君子也」です。悪い言葉を口から出さず、軽い言葉を耳に残さない、これを君子という、という内容です。
「轉辭篇」では、まず「言うべきでないことは言わない」「行うべきでないことは行わない」という、ふるまいを慎む教えが述べられます。その流れの中で、言葉の扱いも、人の身を守る大切な道として示されています。
その直前には、「一聲而非,駟馬勿追,一言而急,駟馬不及」とあります。これは、いったんまちがった声やあわただしい言葉を発すると、四頭立ての馬でも追いついて取り戻せない、という意味に読める句です。
つまり、「悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めず」は、言葉は出したあとでは戻しにくいという考えを受けています。だからこそ、まず自分の口から人を傷つける言葉を出さず、さらに他人の軽率な言葉をいつまでも心に残さないことが大切になります。
「悪言」は、悪い言葉、特に人をののしる言葉や、聞いて不愉快になる言葉を表します。古くは、人を傷つける言葉という意味でも用いられており、この故事成語の前半は、相手を傷つける言葉を自分の口から出さないという慎みを表しています。
「苟」は、かりそめ、一時的という意味を含む漢字です。「苟且」にも、その場かぎりの間に合わせ、かりそめ、いいかげんという意味があり、後半の「苟語」は、深く考えずに出た軽い言葉として理解できます。
似た形の句は、『説苑』(前漢、劉向編)の「談叢」にも出てきます。『説苑』は、古来の説話や逸話を集め、教訓的な議論を加えた中国の故事集で、前漢の劉向の編と伝わります。
『説苑』「談叢」では、「惡語不出口,苟言不留耳」とあります。ここでは「悪言」ではなく「悪語」、「苟語」ではなく「苟言」という形ですが、悪い言葉を出さず、かりそめの言葉を耳に残さないという筋は同じです。
このように、古い文献の中では「惡言・苟語」と「惡語・苟言」という近い形が並んで伝わっています。言い回しに少し違いはありますが、どちらも、話す言葉を慎み、聞いた軽い言葉にも心を乱されない態度を説いています。
日本語の形では、漢文の「不出口」を「口より出ださず」、「不留耳」を「耳に留めず」と読み下すことで、現在の言い回しにつながっています。原文の「口」と「耳」がそのまま残るため、言う側の慎みと、聞く側の受け止め方が一つの対になって伝わります。
この故事成語は、正しい忠告まで聞かなくてよいという意味ではありません。心に留めないのは、根拠の薄いうわさ、思いつきの非難、その場しのぎの言葉のように、受け止めすぎると心を乱す言葉です。
したがって、現在の意味は、単に「悪口を言わない」というだけでは足りません。自分の口を慎み、相手の軽い言葉にも振り回されず、心を静かに保つことまで含む、言葉に関する深い戒めです。
「悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めず」の使い方




「悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めず」の例文
- 委員会で強い口調の非難を受けても、悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めずの姿勢で、議長は落ち着いて話を進めた。
- 友人の軽い決めつけに腹を立てたが、悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めずと思い直し、事実だけを静かに伝えた。
- 家族で意見がぶつかった夜、父は悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めずを心に置き、感情的な一言をのみこんだ。
- 職場で根拠の薄いうわさを聞いても、悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めずを守り、本人を傷つける話には加わらなかった。
- 試合後の反省会で仲間の言葉が荒くなったため、主将は悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めずと考え、次の練習内容に話を戻した。
- 短い投稿に心ない反応が集まったとき、悪言は口より出ださず、苟語は耳に留めずという教えが、書き返す前の歯止めになった。
主な参考文献
・日本国語大辞典第二版編集委員会・小学館国語辞典編集部編『日本国語大辞典 第二版』小学館、2000〜2002年。
・松村明監修、小学館大辞泉編集部編『大辞泉 第二版』小学館、2012年。
・北村孝一編『ことわざを知る辞典』小学館、2018年。
・劉向編『説苑』前漢。
・『鄧析子』。























