【故事成語】
愛多き者は即ち法立たず
【読み方】
あいおおきものはすなわちほうたたず
【意味】
上に立つ者が情けをかけすぎると、下の者が甘えて、法やきまりが守られなくなるということ。


【英語】
・If you show too much personal fondness, the law will not be firmly established(私情をかけすぎると、法がしっかり立たない)
【類義語】
・情けが仇(なさけがあだ)
【対義語】
・泣いて馬謖を斬る(ないてばしょくをきる)
「愛多き者は即ち法立たず」の故事
「愛多き者は即ち法立たず」は、中国の古典『韓非子(かんぴし)』に出てくる「愛多者則法不立」を読み下した形です。『韓非子』は、中国の戦国時代末の法家(ほうか)の思想家、韓非(かんぴ)に帰される論文集で、厳しい法治主義を特色とする書物です。
この言葉が出てくるのは、『韓非子』の「内儲説(ないちょせつ)上」です。そこでは、君主が臣下を統率するための方法が説かれ、その中で、罰すべき者を必ず罰して威厳を明らかにすることが重んじられています。
原文では、「愛多者則法不立,威寡者則下侵上」と述べられています。やさしく言えば、「情けをかけすぎると法は立たず、威厳が少なければ下の者が上の者を侵す」という意味です。
ここでいう「愛」は、あたたかな思いやりそのものを否定する言葉ではありません。韓非の考え方では、上に立つ者が個人的な好みや情に流されると、賞罰の基準がゆがみ、法や命令が人々に守られにくくなる、という点が問題にされています。
『韓非子』は、この一句だけで終わらず、いくつもの話を重ねて、なぜ「必ず罰すること」が大切なのかを説明しています。その流れの中に、董子が石邑の山中を通った話と、子産(しさん)が游吉に政治の心構えを教えた話が出てきます。
董子の話では、趙の上地を治める役人であった董閼于が、石邑の山中で、深く切り立った谷を見ます。人も子どもも牛馬もそこへ入らないと聞いた董閼于は、法もこの谷のように「入れば必ず死ぬ」と分かるほど厳しければ、人はあえて犯さない、と考えます。
子産の話では、鄭の政治を担った子産が、死に際に游吉へ、民に臨むときは厳しさが必要だと説きます。子産は、火は厳しいから人は近づかず焼け死ぬ者が少ないが、水はやわらかそうに見えるため人が近づき、かえっておぼれる者が多い、というたとえで教えました。
しかし、子産の死後、游吉は厳しく臨むことができませんでした。そのため、鄭の若者たちが集まって盗賊となり、游吉は兵を率いて一日一夜戦い、ようやくこれをしずめたあと、子産の教えを早く行っていればよかったと嘆きます。
さらに『韓非子』では、殷の法で道に灰を捨てる者を罰した話や、公孫鞅(こうそんおう)が軽い罪を重く罰したとされる話も並べられています。これらは、軽い違反を放っておけば大きな乱れにつながるため、早い段階で厳しく止めるべきだという考えを示すものです。
また、麗水に金が出るため、人々が禁令を破って金を盗み取った話も出てきます。たとえ重い刑罰があっても、必ず捕まると分からなければ人は罪を犯すので、法はただ厳しいだけでなく、確実に行われることが必要だと説かれています。
このように、「愛多き者は即ち法立たず」は、ひとりの人をかわいそうだと思う気持ちが、全体のきまりをゆるませることへの戒めとして伝わってきました。現在では、家庭や学校、組織の中で、責任ある立場の人が私情に流されず、公平にきまりを守らせる必要がある場面で使われます。
「愛多き者は即ち法立たず」の使い方




「愛多き者は即ち法立たず」の例文
- 監督が実力のある選手だけの遅刻を見のがしたため、愛多き者は即ち法立たずの状態になった。
- 父が弟の約束破りを何度も許したので、家庭の決まりは愛多き者は即ち法立たずになりかけた。
- 店長が親しい店員の失敗だけを注意しないのは、愛多き者は即ち法立たずにつながる。
- 学級委員が友人の係の仕事忘れを見のがせば、愛多き者は即ち法立たずと言われても仕方がない。
- 社長が身内の社員だけに甘い処分を続けた結果、愛多き者は即ち法立たずで職場の規律が乱れた。
- 大会の審判が特定のチームにだけ甘ければ、愛多き者は即ち法立たずとなり、試合への信頼が失われる。
主な参考文献
・佐竹秀雄・武田勝昭・伊藤高雄編、北村孝一監修『故事俗信ことわざ大辞典 第二版』小学館、2012年。
・小学館国語辞典編集部編『精選版 日本国語大辞典』小学館、2005〜2006年。
・小学館『デジタル大辞泉』小学館。
・韓非『韓非子』。
・Christoph Harbsmeier・Jens Østergaard Petersen・Yuri Pines『Han Feizi: The Art of Statecraft in Early China: A Bilingual Edition, Volume 2』Brill、2024年。























