【ことわざ】
家に無くてならぬものは上がり框と女房
【読み方】
いえになくてならぬものはあがりかまちとにょうぼう
【意味】
家にとって欠かせないもののたとえ。とくに昔の考え方では、上がり框と女房を、家を成り立たせる大切なものとした言い方。


【英語】
・the essentials that keep a household running(家を成り立たせる欠かせないもの)
・indispensable supports of a home(家に欠かせない支え)
・things no household can do without(どの家にも無くてはならないもの)
【類義語】
・家は女房でもつ(いえはにょうぼうでもつ)
・内助の功(ないじょのこう)
「家に無くてならぬものは上がり框と女房」の語源・由来
このことわざは、「上がり框」と「女房」を並べて、家に欠かせないものを言い表したものです。はじめに形が思いうかぶ言葉なので、意味をたどりやすいことわざです。
上がり框は、玄関などで土間から座敷へ上がるところにある横木のことです。昔の家では、外と内を分ける大事な場所で、毎日の出入りに深くかかわっていました。
このため、上がり框は家のつくりの中でも、目立たなくても欠かせない部分として受けとめられていました。なくては出入りがしにくく、家の姿も落ち着きません。
もう一つの「女房」は、ここでは昔の言い方で妻をさします。とくに、家事や家の内側のことを切り盛りする人として考えられていた点が大事です。
つまりこのことわざは、家の中で目に見える設備の大切さと、暮らしを支える人の大切さを、一つに重ねて言ったものです。上がり框と女房のどちらも、家には欠かせないという考え方が土台にあります。
このことわざについては、だれか一人の有名な人物の話から生まれたというより、昔の生活感覚の中から生まれた言い方として受け取るのが自然です。家のつくりと家族の役目が強く結びついていた時代の考え方が、そのまま短い言葉にまとまっています。
ここで気をつけたいのは、このことわざが今の家族観をそのまま表す言葉ではないことです。ことわざの中の「女房」には、家を守り、家の内を整える役目が強く重ねられていて、昔の暮らし方が色濃く出ています。
そのため、今の感覚では、この言い方をそのまま人に向けて使うと古風に聞こえます。ときには、家の役目を妻だけに背負わせるような、昔らしい考え方として受け取られることもあります。
けれども、このことわざのいちばん大事なところは、家には表に見える部分だけでなく、日々の暮らしを支える欠かせないものがある、という点です。そこを読み取ると、ことわざとしての意味が分かりやすくなります。
古い家を調べる学習や、昔のくらしを扱う読み物の中でこのことわざに出会うと、家の設備と家族の役目がどのように考えられていたかがよく分かります。上がり框という具体的な部材が入っているので、生活の実感が残りやすい言い方でもあります。
だから、このことわざは、昔の家の中で何が大切と考えられていたかを伝える古い表現として読むのがよいでしょう。今の会話でそのまま多く使う言葉ではありませんが、昔の生活と家族観を知るうえでは意味のあることわざです。
「家に無くてならぬものは上がり框と女房」の使い方




「家に無くてならぬものは上がり框と女房」の例文
- 祖母は、昔の家には家に無くてならぬものは上がり框と女房ということわざがあったと話した。
- 社会科の学習で、家に無くてならぬものは上がり框と女房が昔の家族観を表すことわざだと知った。
- 古い民家の展示説明に、家に無くてならぬものは上がり框と女房という言い方が紹介されていた。
- 玄関の上がり框を直す工事を見て、父は家に無くてならぬものは上がり框と女房という古いことわざを思い出した。
- 古い小説に出てきた家に無くてならぬものは上がり框と女房ということわざから、当時の暮らし方が伝わってきた。
- 今では古風な響きがあるが、家に無くてならぬものは上がり框と女房は昔の家を支えるものを表したことわざである。























